Haaretz Lost In An Excerpt

Not to outdo their Facebook counterparts , Haaretz’s English Twitter seem to be dumbing down for the masses.

A tweet linking to an article about the often lost-in-translation Hebrew blockbuster titles, said that Israel changed “The Full Monty” into “Six Naked Pigs”.

If you actually read the article, you come across this paragraph:

Israel is no different than other countries that translate titles of imported films, resulting in some surprises. In China, “The Full Monty” was called “Six Naked Pigs” and “Boogie Nights,” was “His Great Device Makes Him Famous,” according to Den of Geeks.

Did you see it? Here it is again:

In China

They just got my vote for best fiction.

Update: I can’t believe I missed this:

Comedies often take a beating in Hebrew, with the Will Ferrell film “Dodgeball: A True Underdog Story,” called “Dodgeball: Grab Life by the Balls,”

Will Ferrell wasn’t in that movie.

About Judge Dan

Dan Smith has been exposing anti-Israel fallacies since the first time he opened the world wide web on Netscape Navigator, sometime in the late 90's. His lack of formal journalistic, political and sociological education means he is still capable of objective, unbiased views and opinions. A judge of media, pundits and media pundits.

Facebook Comments

Israellycool is testing Sovevos. Click for more info.