Yesterday I posted about Mel Gibson’s latest project – starring as a sinister member of the Rothchild family in a new movie.
I noticed that the spelling was not exact, and wrote the following:
Granted, this movie is about the Rothchilds, not the Rothschilds, a real-life Jewish banking dynasty that is often the center of antisemitic conspiracy theories involving them being behind all sorts of nefarious things (like controlling the weather). But are we really supposed to not think this is who the movie is about? And Gibson is playing a sinister member of the family no less.
Since then, Mel Gibson’s publicist has invoked the spelling discrepancy.
A representative for actor Mel Gibson claimed in a statement Monday evening that the controversial star’s upcoming movie project Rothchild—a film about a fictional ultra-rich, multi-generational family of Jewish bankers—was “completely unrelated” to the Rothschilds, a real life ultra-rich, multi-generational family of Jewish bankers.
“I feel the need to spare you any embarrassment as I’m told this film is about a fictional family (hence the name ‘Rothchild’) vs the Rothschild family to which you are referring,” Gibson’s longtime publicist Alan Nierob wrote in an email. “Completely unrelated to your premise and angle. Hopefully this is helpful to you.” He also sent a summary of the movie for emphasis.
He seems to take us for fools – but he has us mistaken for those who would pay to see this garbage.
Meanwhile, I am seriously considering writing a movie about a vile antisemite called Del Hipson.